jueves, 19 de mayo de 2011

El reproche / Le reproche

Dos versiones del mismo reproche. ¡Lo que puede ocasionar ver una cadena de noticias!
Si algo expresé mál en francés (lo más probable), le agradeceré la corrección. ¿Por qué también en Francés? Porque es retelindo :) 


 
 
Y me pierdo en una avalancha de noticias; desespero. Siempre malas, o más malas que buenas, o podridas. Y de ti no hay una, ni una sola para mitigar la espera; la inmundicia.

Et je me perds dans une avalanche de nouvelles. La désespérance. Les grands maux, ou plus maux que bons. Et à propos de toi, pas de nouvelles. Il n'ya pas un seul motif pour sourire.

Fabs

1 comentario:

  1. Esta entrada en particular me ha gustado mucho, me dan ganas de tomarla y llevarla hacia mi espacio... pero no, no lo haré porque por ahora lo he abandonado, justo debido a que no hay noticias que mitiguen esa espera, esa inmundicia...

    ¡Ya seguiré visitándote!

    ResponderEliminar